Adjetivos e Advérbios
Adjetivos - 形容詞 (けいようし)
Assim como em português, os adjetivos japoneses têm a função de modificar outra palavra, dando a ela uma característica. Em "camiseta azul", azul é adjetivo porque modifica a palavra "camiseta", dando-lhe uma cor.
Em japonês, os adjetivos funcionam um pouco diferente porque eles vêm antes da palavra que vão modificar. Como assim? Simples.
- Sabemos que "camiseta" em japonês é "Tシャツ".
- Sabemos que "azul" é "青い(あおい)".
- Dessa forma: camiseta azul = 青いTシャツ, e não Tシャツ青い.
Todos os adjetivos são divididos em duas categorias, que iremos estudar separadamente: os adjetivos-na e os adjetivos-i.
Adjetivos-na な形容詞 (けいようし)
"Pra que separar os adjetivos?", você pode se perguntar. A questão é que, diferentemente do português, no japonês os adjetivos também são conjugados, assim como os verbos e o estado-de-ser! E a sua conjugação dependerá se ele é uma adjetivo-na ou adjetivo-i.
Por isso vamos começar pelos -na, que são mais fáceis de aprender.
Os adjetivos-na são muito simples de aprender porque eles se parecem muito com os substantivos, que já estudamos (estado-de-ser), e a sua conjugação é igual. A única diferença é que ele pode modificar diretamente uma palavra quando precedido pelo hiragana な (por isso adjetivo-na). Veja os exemplos a seguir:
静かな人。- Pessoa quieta.
きれいな人。- Pessoa bonita.
E caso você tenha se perguntado, sim, é possível usar as partículas que nós já aprendemos com os adjetivos-na, já que eles se comportam como substantivos também. Veja:
友達は親切だ。- (Quanto ao) amigo (é) bondoso.
友達は親切な人だ。- (Quanto ao) amigo (é) pessoa gentil.
Como você poderá notar nos próximos exemplos, e como já mencionamos, a conjugação dos adjetivos-na segue a mesma forma do estado-de-ser. Veja:
ボブは魚が好きだ。- Bob gosta de peixe.
ボブは魚が好きじゃない。- Bob não gosta de peixe.
ボブは魚が好きだった。- Bob gostava de peixe.
ボブは魚が好きじゃなかった。- Bob não gostava de peixe.
Se te incomoda pensar que "gostar" em japonês não é um verbo e sim um adjetivo, pense que 好き pode ser traduzido como "desejável". Aliás, podemos notar a harmonia entre a partícula は e a partícula が, uma mostrando o tópico, e outra identificando o que é "desejável" para o Bob.
Ainda, é possível modificar diretamente uma palavra utilizando as três últimas conjugações do exemplo acima, e, com o な, a primeira conjugação:
魚が好きな人。- Pessoa que gosta de peixe.
魚が好きじゃない人。- Pessoa que não gosta de peixe.
魚が好きだった人。- Pessoa que gostava de peixe.
魚が好きじゃなかった人。- Pessoa que não gostava de peixe.
Perceba que toda a expressão 魚が好きな... 魚が好きじゃない... está modificando o substantivo 人, como se toda ela fosse um único adjetivo. Esse tipo de construção é muito útil porque 人は魚が好きだ pode significar "pessoas gostam de peixe" (visto que "não existe" plural e gênero em japonês), o que nem sempre pode ser verdade. E ainda, nós podemos usar toda a expressão modificada (adjetivo + substantivo) como se fosse um único substantivo para criar sentenças mais complexas. Veja:
魚が好きじゃない人は、肉が好きだ。- Pessoas que não gostam de peixe gostam de carne (vermelha).
魚が好きな人は、野菜も好きだ。- Pessoas que gostam de peixe também gostam de vegetais.
Conseguiu analisar? Toda a expressão destacada nas frases funciona como uma única palavra (ou único substantivo) e pode ser tratada como tal.
Adjetivos-i い形容詞 (けいようし)
Se você pensou que, já que os adjetivos-na terminam em な os -i terminam em い, você está completamente certo! Bom, mais ou menos.
É verdade, sim, que os adjetivos-i terminam em い, mas não em todas as suas formas. Assim como os verbos (que veremos logo adiante), os adjetivos-i são conjugados em si mesmos, e não pelo estado-de-ser, como os adjetivos-na.
E mesmo que todos os adjetivos-i terminem e い, o que dizer de きれい, um adjetivo-na? Pois é, existem alguns (poucos) adjetivos-na que terminam em い, como é o caso do きれい e do 嫌い (きらい). Isso acontece porque, originalmente, きれい é escrito com o kanji 綺麗 (difícil, né?), e como o い está "dentro" do kanji, ele é um adjetivo-na, e 嫌い não era um adjetivo originalmente, e sim um verbo - 嫌う (きらう), e a parte final de todos os verbos (lembra do okurigana?) é sempre em hiragana, por isso não é um adjetivo-i.
Dessa forma, enquanto o なé o que modifica diretamente um substantivo nos adjetivos-na, nos adjetivos-i é o い, que pode ser conjugado em todos os quatro modos (presente, negativo, passado e passado negativo), o que pode ser conseguido substituindo o い. Veja a tabela de conjugações abaixo:
高いビル。- Construção alta.
高くないビル。- Construção não alta.
高かったビル。- Construção que foi/era alta.
高くなかったビル。- Construção que não foi alta.
Da mesma forma que os adjetivos-na podem se utilizar das partículas は, も e が, os adjetivos-i também podem, mas lembre-se de nunca colocar o declarativo だ com um adjetivo-i.
Tシャツは青い。- Camiseta azul.
パンツは赤くない。- Calça não vermelha.
ソックは白かった。- Meia que era branca.
靴は黒くなかった。- Sapato que não era preto.
E assim como com os adjetivos-na, toda a expressão modificada pelo adjetivo-i pode ser tratada como um único substantivo. Veja:
高いレストランは、あまり好きじゃない。- Quanto a restaurantes caros, não gosto muito.
その高いビルは、私の家だ。- Quanto àquela construção alta, (é) minha casa.
Antes de encerrarmos este assunto, precisamos tratar de uma exceção bastante interessante dos adjetivos-i. Uma não, duas: a palavra para bom - いい e para legal - かっこいい.
São exceções porque, na verdade, elas meio que "evoluíram pela metade", já que ambas vieram da palavra 良い (よい), e suas conjugações partem da palavra antiga, e não de いい. Dessa forma:
- Não-passado: いい • かっこいい
- Negativo: よくない • かっこよくない
- Passado: よかった • かっこよかった
- Passado negativo: よくなかった • かっこよくなかった
値段があんまりよくない。- O preço não é muito bom.
彼はかっこよかった!- Ele era legal!
Advérbios 副詞 (ふくし)
Em japonês, "advérbio" se fala 副詞 (ふくし). Nós podemos separá-los em três categorias diferentes:
- Os per se;
- Os derivados de adjetivos-i;
- Os derivados de adjetivos-na.
Os per se são aqueles que são advérbios 'por si' mesmos, sem serem derivados de nenhuma outra palavra (obviamente eles vieram de algum lugar, mas não precisamos saber disso). Veja:
あの二人いつもいっしょにいる。- Aqueles dois sempre andam juntos.
子どもはたいてい勉強がきらい。- Crianças normalmente não gostam de estudar.
子どもは、ごはんを食べるとき、スプーンを使う。- Crianças usam colheres quando almoçam.
映画をたくさん見た。- Assistir muitos filmes.
最近、全然食べない。- Mais cedo, não comi tudo.
Além deles, nós temos os advérbios derivados de adjetivos.
É muito simples: para os adjetivos-na, basta adicionar a partícula に em vez do hiragana な, e para os adjetivos-i, basta substituir o い por く:
- Adjetivos-na: きれい → きれいに
- Adjetivos-i: 早い → 早く
Veja alguns exemplos:
ボブは朝ご飯を早く食べた。- Bob tomou o café da manhã rapidamente/cedo.
アリスは自分の部屋をきれいにした。- Alice arrumou seu quarto com asseio.
この町は、最近 大きく変わった。- Esta cidade mudou bastante recentemente.
図書館の中では、静かにする。- Dentro da biblioteca, faça (as coisas que precisa fazer) silenciosamente.
Ficou com alguma dúvida? Mande uma mensagem pra gente!